找回密碼 或 安全提問
 註冊
|註冊|登錄

伊莉討論區

搜索
儲值後自動升級用戶組認識好友、聊天,分享生活趣事你準備好成為出色的版主了嗎?
win10啟windows windows1ianygow11破解office premiere
win10啟windows windows1pokemonianygow11破解動くe.c.

休閒聊天興趣交流學術文化旅遊交流飲食交流家庭事務PC GAMETV GAME
熱門線上其他線上感情感性寵物交流家族門派動漫交流貼圖分享BL/GL
音樂世界影視娛樂女性頻道潮流資訊BT下載區GB下載區下載分享短片
電腦資訊數碼產品手機交流交易廣場網站事務長篇小說體育運動時事經濟
上班一族博彩娛樂

快艇正妹豪乳吸睛

(4月新番)[繁]為美好

✡ 斗破蒼穹 年番/鬥

[簡]Unnamed Memory

桃園觀音文林路 女子

[繁]迷宮飯16-
電腦新資訊電腦軟體討論電腦軟體資訊分享電腦硬體討論電腦硬體資訊分享電腦萌化版電腦系統 OS 討論電腦程式設計
電腦設計技術交流圖像設計及交流各類下載工具教學寬頻上網討論
查看: 7159|回復: 3
打印上一主題下一主題

[媒體影音][教學]用FFmpeg來壓字幕到mp4[複製鏈接]

Rank: 1

帖子
575
積分
196 點
潛水值
14681 米
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2016-3-5 03:48 PM|只看該作者|倒序瀏覽
若新密碼無法使用,可能是數據未更新。請使用舊密碼看看。
本帖最後由 ren1244 於 2016-3-7 10:23 AM 編輯

前一陣子看到有人詢問相關問題,於是寫了這篇教學文,希望大家可以多支持合法授權的軟體。
這篇文章看起來文字很多,那是因為裡面包含了一些影音資料的概念,實作起來其實沒有想像中複雜。

介紹
用途:影音轉檔、影音編解碼函式庫
授權:GPL或LGPL(開放原始碼),也能選擇性地連結專有授權編解碼函式庫
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員
分享分享0收藏收藏0支持支持0

使用道具檢舉

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

帖子
7565
積分
4321 點
潛水值
34960 米
頭香
發表於 2016-3-6 04:16 PM|只看該作者
若新密碼無法使用,可能是數據未更新。請使用舊密碼看看。
本帖最後由 chevylin0802 於 2016-3-6 04:22 PM 編輯

有兩點需要糾正你的講法

ffmpeg的原始碼可提供的是多樣的編解碼格式
所以它的原始碼也同樣需要有相關的編解碼程式庫連結
而部份編解碼的程式庫未必全部都是GPL的授權
所以ffmpeg在編譯的時候
有可能會用到--enable-gpl, --enable-version3, --enable-nonfree等選項進行設置

一般而言你沒有用到codec程式庫
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員

點評

ren1244 謝謝您,已略做調整。如果還有哪邊寫得不好的歡迎再指教。  發表於 2016-3-6 11:56 PM
系統已重置禁訪用戶到普通用戶和密碼一次
如果瀏覽伊莉時速度太慢或無法連接,可以使用其他分流瀏覽伊莉,www01.eyny.com(02,03)。

使用道具檢舉

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

帖子
7565
積分
4321 點
潛水值
34960 米
3
發表於 2016-3-7 12:18 AM|只看該作者
如果發覺自己無法使用一些功能或出現問題,請按重新整理一次,並待所有網頁內容完全載入後5秒才進行操作。
本帖最後由 chevylin0802 於 2016-3-7 12:23 AM 編輯

有關於軟字幕與硬字幕, 應該是中國大陸人自創的名詞, 那是很不專業的講法,

本來早期的影片是用傳統的VHS/Beta影帶製作, 甚至於電影拍攝則是用連拍式的拍攝手法
所謂的連拍也就是單張影格就是一張照片底片的意思
後製的時候就直接把字幕貼到影片上
這種做法一直到初期的VCD都是如此
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員
系統已重置禁訪用戶到普通用戶和密碼一次
若新密碼無法使用,可能是數據未更新。請使用舊密碼看看。

使用道具檢舉

Rank: 1

帖子
575
積分
196 點
潛水值
14681 米
4
發表於 2016-3-7 01:04 AM|只看該作者
關於軟字幕與硬字幕,是來自於英文 hardsub 與 softsub
原本是我私下翻譯的名稱,想不到還真的跟大陸一樣
搜尋「hardsub softsub difference」後,他們的解釋跟我內文相同

不論是影片本身含有字幕軌或是額外的字幕檔都算是 softsub
我這篇文章所做的的確就是把 softsub 直接跟影軌合併而成為 hardsub

因為原本寫這篇文章,是因為有人電視無法正常撥放字幕,所以才提出把字幕直接壓在影軌上的方法。
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員

點評

ren1244 用google自訂日期搜尋(1983/1/1~2004/1/1)會發現2001就出現hardsub跟softsub的用法了。  發表於 2016-3-7 10:54 PM
ren1244 我比較相信是大陸翻譯的啦,根據搜尋結果,這詞2006年就有了,那時大陸還沒崛起吧!  發表於 2016-3-7 10:47 PM
chevylin0802 果然現在連中國自創的名詞都可以影響到全世界去了  發表於 2016-3-7 12:59 PM

使用道具檢舉

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿上傳和撰寫 侵犯版權(未經授權)、粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
回頂部